Home
 

Записки скучного человека - Небольшое введение в историю итальянского хоррора ч.6: Horrible Dr. Hichcock. Любовь и некрофи

About Небольшое введение в историю итальянского хоррора ч.6: Horrible Dr. Hichcock. Любовь и некрофи

Previous Entry Небольшое введение в историю итальянского хоррора ч.6: Horrible Dr. Hichcock. Любовь и некрофи 3 Янв, 2007 @ 10:26 Next Entry

Полночь. Окутанное туманом кладбище. Старик стоит возле наполовину вырытой могилы. Из теней крадется таинственный незнакомец в цилиндре, резко наносит удар дубиной могильщику, затем открывает гроб, показывая зрителям бледное синее лицо трупа женщины внутри....
Пока неплохо. Мы находимся на знакомой территории, со знакомыми вопросами о цели этого злоумышленника. Он нуждается в трупе для медицинского исследования? Доктора, нанимающие преступников, весьма распространены в фильмах ужасов. Действительно ли он - безумный ученый, стремящийся создать живого монстра из мертвой ткани? Ничего феноменального - подобная идея не может испугать даже школьника. Но у этого персонажа совершенно иные планы. Он целеустремленно склоняется к гробу, трогает лицо покойной и начинает ласкать окоченевшее тело - тьфу!
Возмутительный основной мотив "Ужасного доктора Хичкока" никогда не считался подходящим материалом для любого фильма, обращенного к широкой аудитории, будь то фильм ужасов или что иное. То, каким образом фильм об извращенной страсти некрофила мог быть выпущен в 1962 году - загадка цензуры или, возможно, ясное свидетельство того, насколько игнорировался данный жанр в то время. Возможно, цензоры не выяснили, что случится дальше? Не потрудились досмотреть фильм до конца?(1)
Из всего итальянского ужаса классической эры (1957-66), это кино имеет самую дикую репутацию. При всей подразумеваемой свободе на экране, фильмы ужасов, не желающие базировать свои темы на традиционных консервативных фантазиях, сегодня имеют те же самые проблемы, когда пытаются пробиться к массовой аудитории. Фильмы с концептуально вызывающими идеями, типа The Stranglers of Bombay или Peeping Tom, могут все еще оставаться невозможными для спокойного обсуждения вне круга поклонников жанра даже спустя сорок лет после их выпуска.
Точно так же сохраняет свою мощь и рассматриваемый нами фильм, поэтому стоит исследовать его место в итальянском хорроре и его извращенный, жуткий, но совершенно продуманный взгляд на сексуальные отношения.

Лондон, 1885. Доктор Бернард Хичкок ведет двойную жизнь. В клинике новое анестезирующее средство делает его чудо-хирургом, в то время как дома он проводит ночи в тайных жутких любовных играх с его преданной женой Маргарет. В комнате, драпированной в траурном похоронном стиле, Хичкок использует свою сыворотку для приведения ее в состояние, приближенное к смерти, которое пробуждает его страсть к некрофилии. В одну из очень бурных ночей, он вводит ей смертельную дозу сыворотки. Она бьется в конвульсиях и умирает у него на глазах... Двенадцать лет спустя доктор возвращается из Италии со своей новой женой Синтией. Скоро ее начинают мучить ночные кошмары: таинственные шаги, скрипящие двери. Домоправительница Марта враждебна, некоторые комнаты запрещены для посещения, а отчужденность ее мужа скрывает от Синтии факт, что Хичкок возвратился к своим старым привычкам...
В центре картины - зрелище безумного Бернарда Хичкока (британский актер Роберт Флеминг со своим постоянным строгим выражением лица) борющегося со своими демонами, а затем побежденного ими. Он - герой-извращенец, тот, кто смеет переступить через грань, не испугавшись отвратительных целей. Он достигает их с восхищением, лишенный какого-либо морализаторства, привнесенного режиссером: это никоим образом не одна из "ответственных" картин, которые предлагают мерзкое содержание, симулируя его осуждение. Что еще является также нетипичным - то, что фактическое "преследование трупа" представлено частично с точки зрения Хичкока, методами, обычно связываемыми с Альфредом Хичкоком. В отличие от мимолетных проявлений некрофилии, представленных в "Черном коте" Эдгара Ульмера или в "Могиле Лигейи" Роджера Кормана, здесь зрителю разрешают идентифицировать себя с героем-извращенцем. Роман Влад своей скрипкой сигнализирует начало приступов Хичкока и потоки галлюционноподобного алого света появляются всякий раз, когда он подбирается близко к осуществлению своей "неестественной жажды".

Итальянский ужас в начале 1960-ых имел уникальный набор коммерческих компромиссов и эстетических особенностей, которые очевидны и в этой ленте. Точная киносъемка и атмосферный визуал получают большое внимание, но актеры чаще всего выглядят предоставленными самим себе. Опытный Флеминг расширяет его характер широким диапазоном невротического поведения, но молодая Барбара Стил имеет тенденцию полагаться на механическое заламывание рук, чтобы выразить возбужденное состояние. В одном затруднительном случае, Стил смотрит рассеянно на камеру в течение нескольких секунд, как будто думает, что она на пробе и ее не взяли в каст. И госпожа Стил и актриса Гарриет Вайт требуют пристального внимания режиссеров, будь то Фреда, Бава, или Маргерити, бывшие вероятно под сокрушительными прессом ограничений по времени настолько, что старались отстреляться как можно быстрее. Писатель Эрнесто Гастольди в его интервью Тиму Лукасу в Video Watchdog (2), объяснил, что Фреда была столь обеспокоен напряженном графиком съемок, что просто вымарывал сцены с диалогами целыми страницами, как раз те, что добавляли мотиваций персонажам. С отсутствием этих сцен, зрители должны обращаться к подтексту, чтобы расшифровать тревожащие мотивы фильма.

Как было принято в этих итальянских ужасах, в титрах можно видеть псевдоанглийские имена участников, которыми заменяли настоящие имена итальянских актеров и художников. Чтобы помочь в получении успешной американской дистрибьюцию, они очевидно желали под псевдоанглийским суррогатом скрыть итальянские корни, памятуя об успешных в международном прокате хаммеровских фильмах. Режиссер Риккардо Фреда сначала использовал псевдоним "Роберт Хамптон" на "Калитике, бессмертном монстре" (со второразрядным английским актером Джоном Меривэйлом в главной роли), уловка, которая помогла фильму получить американский прокат через Allied Artists. В "Ужасном докторе Хичкоке" английские имена использовались повсюду:
Продюсеры Луиджи Карпентьери и Эрманно Донати = Луи Манн
Главный оператор Рафаеле Машиочи = Дональд Грин
Сценарист Эрнесто Гастольди = Джулиан Перри (часто Джулиан Берри на более поздних фильмах)
Художник-постановщик Франко Фумигалли = Фрэнк Смоккокс
Актриса Мария Тереза Вианелло = Тереза Фицджералд
Актер Сильвано Транквили = Монтгомери Гленн
Многочисленные названия использовались, чтобы окучивать разные кинорынки одновременно. Итальянский оригинал вышел под названием L'orribile segreto del Dott. В экспортном варианте он шел в двух версиях: The Terror of Dr. Hichcock ("Ужас доктора Хичкока", Англия) и Horrible Dr. Hichcock ("Ужасный доктор Хичкок"США). (3) Отсутствие явной наготы, насилия и крови спасало экспортные версии картины от ужасов огромных сокращений цензора, которые распотрошили много фильмов более позднего европейского производства. Главная часть обаяния итальянских ужасов для зрителей янки состоит в том, что они смотрят на Castle of Blood ("Кровавый замок", реж. Антонио Маргерети, 1964) или Nightmare Castle("Замок Кошмаров", реж Марио Кайяно, 1965) и пытаются вообразить, какое дополнительное запрещенное содержание включало их оригинальные версии: "Кровавый замок" на 5 минут дольше или "Замок Кошмаров" на 32 минуты дольше!. К счастью, "Ужасный доктор Хичкок" практически неповрежден.
Или нет? Если не видеть редкую качественную копию, которая сохраняет ее первоначальное пышное визуальное великолепие, то привлекательность фильма сильно уменьшается. Оценивая бледные видеокассетные копии поневоле испытываешь сомнения в авторитете критиков, которые видели оригинал на экранах кинотеатров. (4)


Фактически вся современная критика остается все еще хорошего мнения о фильме. Статья Раймонда Дюрганта начиная с восхищения гипнотически захватывающей Барбары Стил, дальше сосредотачивается на режиссерских решениях Фреды в сцене похорон, где солнечный свет, сияющий сквозь туманные капли дождя производит крайне красивый эффект радуги (вот это и заставляет нас предположить, что Дергнат видел древнюю копию фильма). Дергнат указывает, как смерть и красота легко соединяются в одном простом образе, уравнение, которое он применяет одновременно и к персонажу госпожи Стил. Соединяя понятия желания и смерти, сама она стала своего рода болезненным объектом фетишизма. (5)

"Ужасный доктор Хичкок" также привлек внимание тех критиков, которые видят главного персонажа пионером, героем "путешествия в удивительное" на территории, нетронутой нормами морали. Для них любовь главного персонажа - удачная концепция для обычного кинореализма. Они особенно любят кинофильмы, где различия между "реальным" и "воображаемым"стерты ("Питер Ибитсон"), или, еще лучше, непознаваемы("Дневная красавица"). (6)

В своем самом первом обзоре Monthly Film Bulletin был удивлен киношной игрой со знакомыми образами фильмов Альфреда Хичкока, которые для них, наряду с юмористическими англизированными имена, стали указаниями на юмористический подтекст работы. От Ребекки здесь сюжет "невесты-призрака"в комплекте с портретом первой жены и домоправительницей-интриганкой.(7) Отравленный стакан молока из "Подозрения" - прямая цитата. Дождливые похороны визуально напоминают о сцене в "Иностранном корреспонденте". Визуал - очень похожий на цветовое решение из "Головокружения",создает стилизацию, которая усиливает бред Хичкока: сравнение одержимых романтичных/сексуальных мотивов в "Ужасном докторе Хичкоке" и "Головокружении" предлагает более серьезные тематические отношения между фильмами, чем "кэмповая пародия" по версии MFB.(8) Есть сходства в одержимых маниях Скотти Фергусоне и Бернарде Хичкоке, которые требуют дополнительного исследования. Даже поверхностный анализ показывает, что непритязательный фильм ужасов Фреды идет далеко вне пределов простого подражания мастеру саспенса, предлагая собственную радикальную сексуальную теорию.
Возмутительное сексуальное манипулирование Бернарда Хичкока своими женами, подобно навязчивой идее Скотти Фергусона, является выражением мужского движения к недосягаемому сексуальному идеалу. Это эгоистичная и часто разрушительная мания является легко распознаваемой даже в современной американской культуре. В настоящее время существует быстро развивающаяся торговля через интернет невестами из бедных развивающихся стран, желанная цель для мужчин, по-видимому ищущих женщин, необремененых "либеральными" американскими идеями. Многие из этих мужчин, по-видимому, ищут послушных сексуальных партнеров, над которыми можно доминировать полностью - это ли не цель Хичкока? Желание Хичкока - иметь прекрасный объект любви, а не подругу. И его личное решение несет определенную логику. Труп для него не самоцель, а возможность обладания полностью послушный партнером, жертвой, козлом отпущения, пассивным приемником привязанностей и злоупотреблений, неспособным из соображений эгоизма на отказ от полового акта. Это - отвратительная концепция, но полностью правдоподобная.

Само название фильма "Ужасный доктор Хичкок" представляет точную оценку сексуального отчуждения. Странная ирония - то, что отношения Хичкока с его первой женой Маргарет, "традиционно консервативны" - то есть, мужчина имеет активные желания, и женская роль заключается в потворствовании им. Не обязательно быть викторианцем, чтобы понять, как работает подобная сексуальную политика. Их извращенные игры в тайной, задраппированной в черное, "комнате любви", также имеет логический культурный смысл. С появлением анестезии, викторианская роды стала исключительным бизнесом врачей-мужчин. Поскольку идеальная женщина должна была быть защищенной от такой неприятной работы, как "деторождение", предполагалось, что она будет приветствовать возможность не быть сознательным участником в данном случае. При подобном состоянии дел, следует признать за женщинами отсутствие необходимости присутствовать сознательно и в грязных, животных, а часто и оскорбительных сексуальных отношениях. В конце концов, это было общество, где женщины должны были желать секса не для себя, но только лишь для того, чтобы понравиться их мужьям/владельцам. Краткий фрагмент, в котором мы видим обреченную Маргарет, показывает ее энергичным участником "похоронной" игры ее хозяина, сияющей в эгоистичном/бескорыстном знании, что она и только она одна одна может помочь ему достичь его сексуального идеала. Разве женщины не могут солидаризироваться с ее безоговорочным выполнением желаний мужа? В какой момент послушная преданность становится сексуальным рабством?

Возвращение Маргарет из могилы вводит дополнительную динамику супружеским отношениям. Конкуренты в списке привязанностей Бернарда, Синтия и Маргарет функционируют очевидно как объекты одержания, а не как женщины. Прежде, Маргарет считала их супружеские отношения жизнеспособными: он выполнял ее потребности, она его. Теперь, преобразованная сывороткой и/или преждевременными похоронами, в безумную ведьму, она стала персонификацией болезненных аспектов ее брака. Единственная коммуникация между этими двумя женщинами - порочное злорадство Маргарет по поводу того, что Бернард предпочел ее Синтии. Только одна из них - осознанный партнер в играх Бернара, но и она не больше, чем сексуальный заложник в уравнении, которое выражает потребности Бернарда и его желаний. В конце концов, независимо от того, как жены воспринимают его навязчивые идеи, ни одна из них не удовлетворяет "запрещенные желания Бернарда," которые находят выражение в другом месте - на работе, на кладбище по соседству. Даже сознательно согласившись на участие в "игре", Маргарет никогда не будет знать настоящих желаний ее мужа-тирана. Один подобный опыт участия Синтии в "игре" с недостаточной для потери сознания дозой сыворотки, создает жуткую ситуацию, которая злобно сравнивает супружеский секс с хирургией без анестезии! Реальный ужас фильма скрывается в темно-красных цветах сцены, где беспомощная Барбара Стил испытывает на себе высшую степень тайного экстаза мужа, ужас визуализирован, когда ужасающее, искаженное лицо Хичкока, подобно злобному демону проступает из-за черного балдахина ее кровати. То ужасающее появление в универсальных терминах напоминает об угрожающем сексуальном незнакомце, в которого по викторианской версии может превратиться любой мужчина.
Анимированная картинка

Примечания
1. Контраст подобного безразличия с негодованием, вызвавшим запрет картины Snuff в середине 70-ых из-за рекламы, подразумевающей, что в фильме имели место реальные убийства. Начиная с "Ночи живых мертвецов" (1968), американские рецензенты были быстры на осуждение новых фильмов ужасов.
2. Lucas, Tim, "What Are Those Strange Drops of Blood in the Scripts of Ernesto Gastaldi?", Video Watchdog #39, 1997, 34-36.
3.Hardy, Phil, editor, The Encyclopedia of Horror Movies, Harper & Row, New York, 1986,ISBN 0 06 096146 5, x,149. Харди отмечает еще "Ужасную тайну доктора Хичкока" и "Экстаз" (что по словам Эрнесто Гастольди было рабочим названием фильма)
4.Рецепт: Возьмите итальянское кино любого качества, неуклюже дублируйте его по английски, сделайте его мутного цвета, напечатайте зернистые 35mm копии, неуклюже смонтируйте, удалив сцены с обнаженкой и кровавым насилием, сделайте с него копию для телевидения, ликвидировав широкий экран на урезанную версию, перегоните ее на 16mm, положите на полку лет на двадцать. Затем торопливо переместите полученный результат на нечеткое видео, искажая уже и без того умученную музыку из кинофильма. Наконец, покажите это видео вашим друзьям, пробуя объяснить его подлинную ценность! Американским поклонникам невозможно попасть на музейные показы редких копий итальянского хоррора - увы, увы...
5. Durgnat, Raymond, Films and Feelings, The M.I.T. Press, Cambridge, Massachusetts, 1967, 53, 147-148.
6. Matthews, J. H., Surrealism and Film, The University of Michigan Press, Ann Arbor Michigan, 1971 ISBN 0 472 64135 2, 23-28, 149. Здесь наше кино в приятной компании с Кинг Конгом и работами Бонюэля.
7.Типичный пример: В ночь прибытия Синтии, домоправительница Марта говорит, что она удалит свою безумную сестру из дома "завтра". Однако следующим вечером, Марта говорит, что она отослала сестру вчера.
8. После наблюдения за Флемингом, бьющимся в паутине своей навязчивой идеи, возбужденное состояние и слепая мания Джеймса Стюарта в "Головокружении" кажутся извращениями подобного рода.

Следующая глава будет о фильме "Кровавом замке". Кстати, что-то на предыдущий выпуск совсем не было откликов. Надоела тема?
Оставить комментарий
[User Picture Icon]
From:[info]alexdm
Date: Январь, 4, 2007 07:54 (UTC)
(Link)
Ни в коем случае. Внимаю с огромным интересом.
Демон любопытства (да и не только) живет в каждом из нас.)
Часто замечал все эти сплошь английские имена в заведомо не англоязычных хоррорах. Что удивляло. Спасибо за разьяснения.
[User Picture Icon]
From:[info]humus
Date: Январь, 4, 2007 11:55 (UTC)
(Link)
Видимо, любопытство осталось только у вас.:)
[User Picture Icon]
From:[info]savches
Date: Январь, 4, 2007 12:21 (UTC)
(Link)
Классно и очень интересно! Разве такое может надоесть.
Жду с нетерпением следующего обзора.
Кстати, именно благодаря обзорам я вытянул ослом и недавно посмотрел "Суспирию". Спасибо. :)
[User Picture Icon]
From:[info]humus
Date: Январь, 4, 2007 12:34 (UTC)
(Link)
И как она вам?
[User Picture Icon]
From:[info]savches
Date: Январь, 4, 2007 12:40 (UTC)
(Link)
Зацепила. Хорошая вещь.
Смотрел на итальянском (такой только нашел) с русскими субтитрами.
Что интересно, рекомендую отцу посмотреть.. он сразу спрашивает "Страшно?"..
Фиг его знает, страшно или не страшно, с позиции современных "ужастиков".
Это иначе. Но как объяснить...
[User Picture Icon]
From:[info]humus
Date: Январь, 4, 2007 12:53 (UTC)
(Link)
Не страшно, просто красиво.
[User Picture Icon]
From:[info]dorinem
Date: Январь, 4, 2007 12:59 (UTC)
(Link)
Гражданин! Вы это прекратите! Мы же читаем! Просто мне такие статьи комментировать особенно нечем. Может, начать отмечаться точками - типа, прочитала, пиши исчо?
[User Picture Icon]
From:[info]humus
Date: Январь, 4, 2007 13:11 (UTC)
(Link)
Ну, мало ли. Вдруг увидели какие ляпы,ошибки,огрехи и промолчали...
[User Picture Icon]
From:[info]dorinem
Date: Январь, 4, 2007 14:36 (UTC)
(Link)
Не, я слишком не в теме, чтобы ляпы замечать. А на грамматику давно научилась не обращать внимание. Кстати, про книги тоже читаю, особенно про Уэльса.
[User Picture Icon]
From:[info]humus
Date: Январь, 4, 2007 14:52 (UTC)
(Link)
Про грамматику у вас чисто израильский подход.:)
[User Picture Icon]
From:[info]dorinem
Date: Январь, 4, 2007 15:37 (UTC)
(Link)
Вынужденный, сэр, исключительно вынужденный. Ибо была неединожды послана. Зато я нашла выход моей грамотности в профессиональной деятельности, поэтому потихоньку сублимирую.
[User Picture Icon]
From:[info]garik64
Date: Январь, 5, 2007 08:23 (UTC)
(Link)
Мне просто нечего сказать. В ужасах я не особенно разбираюсь, а тут читаю - и такое ощущение, будто я в теме и вообще специалист :) Так что это... пешы есчо!

Нет, правда, интересно. Может быть, интерес пополам с удивлением: "и чего они находят в ужастиках?" Но всё равно читаю.

Offtop on

А я первое января провел в компании андеграундных меломанов конца восьмидесятых. Слушали винил. Здоровенная стопка. И бОльшая часть этих пластинок куплена - прикинь, да? - у Химика.

Offtop off
[User Picture Icon]
From:[info]humus
Date: Январь, 5, 2007 14:22 (UTC)
(Link)
Обалдеть. Я думал, что все эти пластинки давно на мусорке.:)
[User Picture Icon]
From:[info]garik64
Date: Январь, 6, 2007 04:43 (UTC)
(Link)
Ну, ты что! Берегутся с тщанием, и сипение такое из-под иголки до боли знакомое.
From:(Anonymous)
Date: Декабрь, 17, 2007 16:12 (UTC)

Любовь и некрофи

(Link)
Интересно понравился бы вам с интересом к теме фильм Джо д'Амато
По Ту Сторону Тьмы ( Buio Omega, a.k.a. Blue Holocaust, a.k.a. Buried Alive )?
Ведь это чимпион итальянского некрокиномикона.
[User Picture Icon]
From:[info]humus
Date: Декабрь, 17, 2007 16:28 (UTC)

Re: Любовь и некрофи

(Link)
Я про него писал вот здесь - http://humus.livejournal.com/290287.html
From:[info]vasilekx2
Date: Июль, 2, 2008 06:38 (UTC)
(Link)
ммм
(Оставить комментарий)
Top of Page Разработано LiveJournal.com